「在石頭、木頭與自然間,尋回生活的停泊」懷特設計將接待大廳描繪為一座湖邊小屋,守候每一次啟程與歸返

 
 
 

晨霧低垂,薄紗般籠罩著湖面。光影在湖面緩緩展開,將清晨染成一幅溫柔的色澤。微風輕拂過,湖面像一張未經書寫的紙,每一道細微的波紋都輕聲起伏,將天空的碎片一一攜入湖心。靜與動在此交會,時間也因此而顯得柔軟;凝視著水面,心底的聲音隨之被放大,彷彿被召回最初的記憶——關於自然、關於停留、關於安定的渴望。

 
 
  • Named Qingtang after the nearby lake, the project was envisioned as a retreat by the water. White Interior Design drew on natural elements such as stone, wood, and water as a shared vocabulary throughout the space. The palette reflects the muted tones of the lakeshore, with soft greys, warm beige, and pale wood. All vivid color was stripped away to create a calm and grounded atmosphere. The ceiling features a herringbone wood pattern that gently echoes the sloped roofline of a lakeside cabin.

    At the heart of the entrance, the reception counter anchors the space with quiet strength. Built from hand-laid marble slabs, it recalls the raw texture of boulders found in a mountain stream. Both rugged and refined, the piece evokes a stone resting in water. It offers a sense of stillness and a quiet invitation to pause.

 
 
 
 
 
 

時間疊砌於湖邊小屋,安放生活的起點


此案名為「青塘」,因基地臨近湖泊而得名。懷特室內設計在構思時,以一座「湖邊度假小屋」作為核心概念,選擇石材、木材與水的元素,作為空間共通語彙。色調延續了湖岸的自然氣息,以灰、米、淺木為基底,褪去所有鮮明色彩,只留下純粹而安穩的氛圍。天花板以木質人字拼鋪陳,巧妙地回應了小屋斜頂的原始意象。

入口正前方的接待櫃台,構築大廳最鮮明的印象。設計團隊特別選用大理石逐片堆砌,細膩工藝還原了溪谷巨石般的原始質感,粗獷中蘊含細膩,猶如「湖中的石塊」,既象徵安定,也暗示停駐。

 
 
 
 
 
 
 
 

曖昧柔和的弧線,構築光影劇場


大廳採開放式格局,以地坪與家具配置巧妙劃分界線。吧檯區地面鋪設灰、米色相間的磁磚,如同地毯般鋪展,暗示交流場域;沙發與閱讀區則可隨意轉向,或面向落地窗引入景觀,或融入吧檯氛圍,讓場域既保有彈性,又帶有曖昧的親密感。

公共區域的結構柱原本龐然突兀地立於中央,設計團隊運用內凹弧面加以修飾,使其轉化為壁爐般的存在,消弭其壓迫感,也為沉靜純粹的空間挹注溫暖氣息。整體空間中最具戲劇性的核心,莫過於吧檯交誼區。弧形吧檯猶如船底,承載著人們的交流與情感;其後方的階梯與光膜照明層層堆疊,宛若引導人走向一處神聖的境地。天花板的燈具則以水波燈光模擬,讓光影如真實的水波紋般折射,營造出湖畔夜晚的靜謐幻象。當人們落座於吧檯,微光在空間中輕輕漾開,營造出既親密又帶著儀式感的氛圍。

 
 
  • The lobby features an open layout, where flooring and furniture subtly define each zone. In the bar area, grey and beige tiles spread across the floor like a woven rug, gently suggesting a space for gathering and interaction. Sofas and reading chairs remain flexible, able to turn toward the landscape framed by floor-to-ceiling windows or into the warmth of the bar. The layout encourages fluidity, balancing openness with a quiet sense of intimacy.

    A large structural column once stood awkwardly in the center of the communal area. The design team softened its presence by carving a recessed curve into its form, transforming it into a fireplace-like feature. This intervention eased its visual weight while introducing warmth into the otherwise restrained space.

    The most striking focal point is the social bar zone. Shaped like the hull of a boat, the curved bar invites shared moments and conversation. Behind it, a sequence of steps and illuminated panels creates a layered visual depth, subtly guiding the gaze toward a more contemplative area. Overhead, ripple-effect lighting simulates the movement of water, casting gentle reflections across the ceiling. As guests settle at the bar, soft light spreads through the space, shaping an atmosphere that feels both intimate and quietly ceremonial.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

從河岸到洞穴,走入靜謐的沉浸時光


穿過由小片磁磚錯落堆砌視覺展示牆,宛如河岸邊被細膩抽象化的石頭,留下凹凸有致的韻律。牆體弧線結構設計,不僅消弭了空間的銳利感,更為大廳增添圓潤與親近的氛圍,降低過於冰冷的距離感。

 
 
  • Beyond the lobby, a display wall made from staggered mosaic tiles evokes abstracted river stones, rich with texture and rhythm. Its curved surface softens the geometry of the space, dissolving sharp angles while adding warmth and approachability. The sculpted form helps reduce the emotional distance often created by colder, more formal interiors.

 
 
 
 
 
 
 
 

轉入封閉的視聽室,弧形天花板與木色隔音牆板共同營造出強烈的包覆感,彷彿引領人進入一處靜謐的洞穴。牆面線條仿若被水流打磨過的石紋,搭配刻意壓低的昏暗燈光和環狀燈條,創造出科技感與寧靜,形成專屬於觀影的沉浸式場域。相較於大廳的交流氛圍,這裡是收斂內省與專注的所在。

 
 
  • Inside the enclosed screening room, the atmosphere shifts. A curved ceiling and wooden acoustic panels create a cocoon-like enclosure, pulling visitors into a space of calm and focus. The walls resemble stone shaped by water, while dimmed lighting and circular LED strips add a quiet technological clarity. The result is an immersive setting designed entirely for film viewing.

    In contrast to the social openness of the lobby, this is a place for retreat. It invites stillness, attention, and introspection—a quiet counterpoint to the shared rhythms outside.

 
 
 
 
 
 

回歸生活原點,啟程與歸返的溫柔


設計團隊將湖的意象化為語彙,承接靜謐,也回應著住戶對生活深層的渴望:石頭象徵停駐,木紋訴說呼吸,光影捕捉時間的流動。藉由這三種元素,大廳成為日常中最柔和的安放。來訪者或住客在櫃台前稍作停留,恰如湖中的石塊;步入吧檯,光影層層交織,如夜空落在水面的繁星;進入視聽室,洞穴般的包覆收攏心緒。

當晨霧散盡,或夜幕低垂,湖面始終平靜;大廳亦如此,以恆常的姿態,溫柔接納每一次啟程與歸返。

 
 
  • The design draws from the language of the lake, holding stillness while reflecting a quiet longing beneath the surface of daily life. Stone suggests presence. Wood grain carries breath. Light and shadow trace the passage of time. Through these elements, the lobby becomes a soft resting point within the everyday. Guests and residents pause at the reception like stones held gently by water. At the bar, layered lighting shimmers like stars reflected on the lake. In the screening room, the cave-like enclosure gathers the mind inward and still.

 
 
 
 
 

LIVINGLinhome, archi