[ 專訪 ]用緊密的關係編織團隊文化的日常!卡特設計總監龍依璇:「我和這間公司,都是一個寬大的容器,接納所有東西的到來」

 

Left:卡特設計總監龍依璇(Liz Lung, Head Director of Carte Design) ; Right: HC 主理人 Jamie ( Head Director of Hey!Cheese)

 
 

室內設計是關乎於人的工作。要理解一個人的需求、喜好與生活狀態,並不是只靠經驗與技術,而是源自內心願意看見對方的那份意圖。而所謂的「人」,除了空間使用者,也包含創造這些空間的設計者。那日復一日投入構想與心血的設計師們,他們的感受、狀態與所處的環境,同樣需要被好好照顧著,深刻地影響每一個設計的初始點。

位於竹北的卡特設計總監龍依璇( 以下內文以 Liz 代稱 ),做了一件很直覺卻也很少人做的事情:在為客戶創造理想空間之前,她先照顧自己的團隊,從傾聽與關懷開始,慢慢建立起信任與包容的關係。這樣的交流,後來成為團隊文化的一部分,更在一次次與他人的互動中,真誠地被傳遞下去。

 
 
  • Interior design is ultimately a practice about people. To understand someone’s needs and way of living requires more than skill; it begins with the willingness to see them with empathy. The same applies to those who create these spaces. A designer’s emotions, mindset, and surroundings quietly shape every project from the very start.

    In Zhubei, Carte Design’s founder and director, Liz Lung, chose to begin with care. Before designing for clients, she first nurtured her own team, building trust through listening and understanding. What began as daily conversations evolved into a culture of openness that continues to guide how the studio works.

 
 
 
 

設計產業習慣快速高壓的節奏,而卡特選擇的方式,更像是從關係出發,一點一滴產生連結,讓創作更貼近人心。這樣的經營方式並不常見,然而正因為這份與眾不同,促使我們走進這座充滿溫度與創造能量的辦公室,了解 Liz 如何以她的方式,構築這座溫柔又堅定的小宇宙。

 
 
  • In a field often defined by speed, Carte Design moves differently. Its strength lies in human connection, where warmth and creativity grow through genuine care.

 
 
 
 


我和這間公司,都是一個寬大的容器,接納所有東西的到來。大家可能會在這邊發生些什麼,交流些什麼。

— 龍依璇/ Liz Lung

 
 

Q:起初規劃這個辦公室空間時,有哪些配置考量是你特別在意的?



Liz: 我很重視、也很珍惜人與人之間的關係。在這共有兩層樓的辦公室,樓上象徵了我和同事的關係,樓下則承載著與其他合作夥伴,客戶、甚至藝術家的交流分享。

我希望讓大家擁有很好的工作環境,透過空間的實際使用,親身感受工作與生活並存的理想樣貌。例如廚房,我不希望它只是裝水的地方,可以真正煮東西、下廚;樓上一整面的靈感牆,鼓勵大家隨時貼上喜歡或任何啟發你感受的東西。透過參與,互相分享並累積彼此美好的感受。

樓下除了作為洽談、展示材料的空間,我們也會定期策劃展覽,邀請藝術家進駐。有些展覽期間,也會同步販售作品及周邊商品。客戶來這裡洽談案子之餘,還能看見不同創作的可能;這讓辦公室的角色從工作場所,延伸成一種文化觸點。

 
 
  • Q: When planning this office, what were you most mindful of?

    Liz:
    Both the company and I are open vessels, welcoming whatever arrives and the connections that form along the way.

    I value relationships deeply. The two floors reflect different kinds of connection: upstairs is about my team, while downstairs is where we meet clients, collaborators, and artists.

    I wanted the space to feel alive, a place where work and life naturally flow together. The kitchen is meant for real cooking, not just making tea. Upstairs, an inspiration wall invites everyone to share images and ideas that spark them.

    Downstairs functions as both a meeting area and an exhibition space. We host regular shows and artist residencies, sometimes with works available for sale. It allows the office to grow beyond a workplace and become a space of cultural exchange.

 
 
 
 

當初決定租下這間房子,腦中第一個浮現的畫面,就是樓梯上方小小的夾層。現在它成了同事的休息角落,會在這裡小歇,或當成小組 brainstorming 的討論場地

 
 

靈感牆是美感的累積日常。任何人都可以隨意貼上覺得好的東西,不管是創意、影像,甚至是一片在路邊撿到、覺得漂亮的葉子

 
 

公司自製的心經

Liz 平常定期會找夥伴聊聊,聊完之後,會請他們跟 Google 評論一樣,提供一些回饋

 
 

Q:一樓集結性質十分多元的機能。你是怎麼規劃這一區?



Liz: 我們去年 8 月先搬進二樓。一樓的規劃花了比較多時間思考與討論,一開始就確定會有展覽、洽談、材質展示與廚房這幾個主要機能,但一直在調整比例與位置的配置,直到 12 月才正式動工。後來的突破點是因為「風水」:將感性的功能放右邊,理性的區域放左邊。照這個方向去配之後,原本卡住的平面就突然順了,整體也自然串聯起來。那一刻就有種「對了」的感覺。

因為這個空間沒辦法像一般展覽隨時進出,它是預約制,某種程度上確實有些限制,所以我們會主動去接洽願意接受這種模式的藝術家,提供他們使用。平常沒有客戶時,藝術家就能好好向客戶導覽,變成一種互相支持的共好關係。

Jamie: 這件事情很難得。畢竟個人或小公司能力有限,我很少看到有團隊願意把自己兩層樓的空間,切出一半給別人共用。我一走進來,就大概能感受到你們想要傳達什麼樣的氛圍。來到這裡會很舒服,沒有壓力。無論是來談設計,還是單純聊天,都不太會帶著預設立場或防備的心情。

 
 
  • Q: The first floor brings together several different functions. How did you plan this area?

    Liz:
    We first moved into the second floor last August, and the ground floor took longer to define. From the beginning, we knew it would include exhibition, meeting, material, and kitchen areas, but it took months of adjusting proportions and placement before construction finally began in December.

    The breakthrough came through feng shui. We placed the intuitive functions on the right and the rational ones on the left. Once we followed that principle, the plan suddenly came together—it just felt right.

    Since this space isn’t open for walk-ins and works by appointment, we collaborate with artists who are open to that format. When no clients are visiting, the artists can guide their own viewings. It creates a mutually supportive relationship where everyone shares the space and benefits together.

    Jamie:
    That’s quite rare. Most small studios wouldn’t dedicate half of their space for others to share. The moment I walked in, I could sense the kind of atmosphere you wanted to create. It feels comfortable here, without pressure. Whether people come to discuss a project or simply to talk, there’s no sense of formality or guardedness.

 
 
 
 
 
 


之前我去菩薩寺的時候,看到「讓」這件事情。它說的是:當你想把一個東西牢牢擁有,你所擁有的,只有被你圈起來的那一塊;但如果你選擇打開,那你擁有的是更多。這個想法就深植在我心裡

 
 

  • When I visited a temple once, I came across the idea of “letting.” It said that when you try to hold on tightly to something, all you truly possess is the small part enclosed within your grasp. But when you choose to open your hand, what you gain is so much more. That thought stayed with me ever since.

 
 
 
 

Q:你創造了一個很棒的環境,也很重視團隊之間的情感連結。想請你聊聊你們 brainstorm 活動的起源與背後的想法



Liz: 一開始會把大家聚在一起做 brainstorming,是希望激勵大家分享自己看到的東西,彼此交流、互相學習。每個人看事情的角度不一樣,透過這樣的分享,可以打開很多視野。

後來,因為我們團隊有很多內心交流,慢慢地,從這樣的過程裡發現,他人的想法,也可以反映出這個人的喜好和設計觀點。於是這個活動就被正式定案成固定活動。現在是每個月一次,主題不限、也不能重複,每次都由不同人輪流決定主題。內容沒有對錯,其他人就是盡可能參與跟配合。

 
 
  • Q: You’ve created a wonderful environment and place great value on emotional connection within the team. Could you share how your brainstorming sessions began and the thinking behind them?

    Liz:
    In the beginning, I simply wanted to bring everyone together to share what inspired them. Each person sees things differently, and through that exchange, new perspectives naturally open up.

    Over time, these sessions also revealed something deeper. Through honest conversation, we began to understand how each person’s ideas reflect their own tastes and design philosophy. That’s when brainstorming became a regular practice. Now we hold it once a month, with a new topic each time—nothing can be repeated, and there’s no right or wrong answer. Everyone just joins in and contributes freely.

 
 
 
 

Liz: 之前有一次的主題是「說出對方的優點」,這是我們其中一位同事發起的。會提出這樣的主題,是因為他常覺得自己還不夠好,我會鼓勵他:「你要學著練習肯定自己,先試著說五個自己的優點看看。」後來他就提出這個主題,讓我們有機會把欣賞的話,說給彼此聽。

還有一次也很有趣。同事設計了一個每個人隨機抽同事,用花束去配出最符合對方個性的花束活動。當天大家就分享花的設計理念和原因。另外還有一些像是「人生最想做的事情」、「最喜歡的一首歌」之類的主題 ...... 這些看起來像遊戲,實際上讓我們一次次理解彼此,也讓每個人都被看見。

Jamie: 要大家願意分享自己的想法或經歷,本來就不容易。而且是每個人都能輪流出題,這種高度參與感,反而變成你們團隊一個很強的武器。

Liz: 一路上很幸運地,遇到的夥伴也剛好是這類特質的人。團隊之間的支持,是我最有信心、也最珍惜的部分。我們的夥伴都很願意分享,也能有熱烈的討論,那份彼此之間的安全感,是我認為最難得的地方。

 
 
  • Liz:
    One of our themes was “say something you appreciate about another person.” It was started by a teammate who often felt unsure of himself. I encouraged him to name five of his own strengths, and he later turned that into a team exercise. It became a beautiful moment of mutual encouragement.

    Another time, everyone drew a colleague’s name and created a bouquet that best represented their personality, then shared the meaning behind it. We’ve also explored topics like “what you’ve always wanted to do in life” or “your favorite song.” They seem lighthearted, but each session helps us see one another more clearly.

    Jamie:
    That level of openness is rare. Letting everyone take turns leading must bring a strong sense of connection.

    Liz:
    I’m grateful to have teammates who share that spirit. Their willingness to support and engage with one another is what I value most.

 
 

Photo credit: Carte Design

 
 

Q:你很重視情感層面的經營,那麼在帶領團隊這件事上,你怎麼拿捏愛與關懷,還有專業與自律之間的平衡?



Liz: 我會說,「愛的教育,鐵的紀律」。

基本的規範和原則還是會有,但我不想用過去高壓的方式管理。以前我們會遇到用情緒勒索、責罵、甚至羞辱的方式,讓人覺得自己很差、很糟。我不希望重現那樣的模式,所以我偏向理解他們的思考邏輯和過程,再去談原則跟觀念,推進大家多多思考。雖然這樣成長的速度可能比較慢,但我相信只要到了某個臨界點,他們會一次打通,那時候就能走得更穩,也更快。

 
 

Q:承上題,你遇過最大的挫折是什麼,後來是如何調整及克服呢?



Liz: 最大的衝擊就是在拿捏「愛的教育」和「鐵的紀律」之間的平衡。之前還沒拿捏好的時候,我相信愛是萬能的;但現實比想像中複雜許多。每個人都有不同的個性和成長背景,有些事還是需要制度來完成。所以該狠心的時候還是得狠心,這個是我覺得最大的衝擊點。

 
 
  • Q: You place great emphasis on emotional connection. How do you balance care and discipline when leading your team?

    Liz:
    I would describe it as “education with love, discipline with strength.”

    There are still clear principles and standards, but I avoid managing through pressure or fear. In the past, I’ve seen leaders use emotional manipulation or harsh criticism that made people feel small. I never want to repeat that. Instead, I try to understand how my team thinks and guide them through conversation. Growth may take longer this way, but once they reach that turning point, they move forward with real confidence and stability.

    Q: Following that thought, what has been your biggest challenge, and how did you overcome it?

    Liz:
    The hardest part has been finding balance between love and discipline. In the beginning, I believed love could solve everything, but reality proved more complex. Everyone has a different personality and background, and some things still require structure and rules. Learning when to be firm was the biggest turning point for me.

 
 
 
 
 
 


帶領團隊最核心的還是「原則」,而除了原則之外,就是愛與包容

 
 

  • At the core of leading a team is having clear principles. Beyond that, it’s about love and acceptance.

 
 

Q:包容與理解的想法,延伸到對外的業主關係上,你覺得有什麼樣的影響?你們的互動方式,還有客戶類型,跟其他的設計公司有什麼樣的差異嗎?



Liz: 我們大部分的設計,會先從契合業主個性,依照對方給我的感覺去發展設計,再從中加入一點點我們的 DNA,不會整個空間都變成我們的樣子。

整體來說,我們對外呈現的氛圍,包含品牌形象、文宣物、收費方式,其實也是某種初步篩選機制,自然過濾掉一些可能不太適合彼此合作的對象。接下來再透過更深入的溝通,確認彼此是不是真的合適。也因此我們會花不少時間去了解客戶的內在想法和需求。

雖然前期花的時間比較多,但長期經營下來,會明顯感受到客戶基本上都很好,也願意欣賞我們的做法,整體配合順暢許多。

 
 
  • Q: How has your idea of empathy and acceptance influenced the way you work with clients? Do you think your relationships or client types differ from other design studios?

    Liz:
    Most of our projects begin by understanding the client’s personality. I tend to design based on the feeling I get from them, then weave in a bit of our own DNA. I don’t want the space to look entirely like us.

    Our brand image, communication style, and even pricing act as a natural filter, helping us attract clients who share similar values. From there, deeper conversations help confirm whether we’re truly a good fit. We spend a lot of time understanding their inner thoughts and needs.

    It takes more time in the early stages, but over the long term, our relationships become much smoother. Most clients are genuinely kind and appreciative of our process.

 
 
 
 

Q:設計空間時,你最重視的是什麼?



Liz: 我最在意的應該是拿捏「平衡」。那個平衡指的是我們想表現的設計想法、業主個性,以及現場的限制和預算之間,怎麼找到一個最合適的落點。不是把自己覺得很好、很厲害的設計硬塞進去;要用比較溫和的方式,引導出適合對方的樣子。

我們會花很多時間聊天、觀察,慢慢去摸索出一個既符合他風格、也貼近個性的方向。此外,內部常會拿兩張不一樣風格的照片來討論,問彼此:「這張圖帶給你的感受是什麼?」透過比較感受性的方式,進一步去談一些線條、比例、設計語彙,再轉化成適合客戶的空間提案。

 
 
  • Q: What do you value most when designing a space?

    Liz:
    Balance. For me, it’s about finding harmony between our design vision, the client’s personality, and the practical limits of the site and budget. It’s not about forcing what we think is impressive, but gently guiding the design toward what truly suits the person.

    We spend a lot of time talking and observing to discover that balance. Within the team, we often compare two very different images and ask, “How does this make you feel?” That emotional discussion helps us translate abstract feelings into ideas about proportion, lines, and form, which then shape proposals that feel right for each client.

 
 

Photo by Hey!Cheese

 
 

Photo by

Photo by

 
 

Photo by

 
 

Liz: 最近我們也在嘗試,能不能用偏理性的方式,去探索客戶較為感受性的觀點

例如我們列出一組相對詞,然後請客戶用百分比來描述對這些詞的感受。比如:圓潤 90%/剛硬 10%、理性 70%/感性 30% 之類的測驗。試圖運用這些方法,找出最本質的東西,也協助客戶更靠近自己想要的樣子。

 
 
  • Liz:
    Recently, we’ve been exploring more structured ways to understand clients’ emotional preferences.

    For example, we create pairs of opposite words and ask clients to express how they feel about each one using percentages—like soft 90% / strong 10% or rational 70% / emotional 30%. Through this process, we uncover their core sensibilities and help them move closer to what they truly want.

 
 
 
 

Photo by

 
 

Q:你們這樣的經營方式蠻實驗性的。這些調整是一直發生嗎?還是會有個週期?



Liz: 這會看事情本身的性質來決定,但反思是很重要的。我們大多是邊做邊調整,如果需要時間發酵,就會等久一點;但如果是比較即時的狀況,我們便會很快做出回應。所以對於我們的夥伴來說,常覺得好像一直在更新;但我就是希望可以持續進步、成長,做不一樣的事。所以持續在思考,如何可以變得更好。

Jamie: 要怎麼讓團隊夥伴接受,理解這些變動調整是為了更好?

Liz: 傳達自己的理念非常重要。每次要變動之前,我都會先讓他們知道我為什麼要做這個調整

甚至有時候,其實我想要的結果是這樣,但我不會一開始就說答案。而是反過來問他們最近是否遇到什麼問題,讓同事先把問題拋出,我再提出對應的做法。這麼一來,那個解決方式就不會是我單方面的要求,而是從他們的需要出發,我們也會一起走到原本希望達到的結果。

 
 
  • Q: Your approach seems quite experimental. Do these adjustments happen continuously, or in clearer cycles?

    Liz:
    It depends on the situation, but reflection is essential. We tend to adjust as we go. Some ideas need time to develop, while others require quick responses. My team often feels that things are constantly evolving, but that’s what I want—to keep improving, growing, and trying new ways of working.

    Jamie:
    How do you help your team understand that these changes are meant for progress?

    Liz:
    Communication is key. Before any change, I explain why I’m making it and what the intention is. Sometimes I already know the outcome I want, but I don’t reveal it right away. Instead, I start by asking if anyone has faced challenges lately. Once they share their thoughts, I respond with possible solutions. This way, the adjustment doesn’t feel imposed; it grows from their own needs, and we reach the goal together.

 
 
 
 

Q:訪問至此,感覺現在的卡特設計還在持續蛻變的狀態。那你對自己的願景是什麼,你希望未來的樣子,朝往哪個方向走?



Liz: 以現階段的我,還沒辦法完全做到心中理想的樣子,但這就是我現在還在努力進行的方向。

我們一直在思考,怎麼把那些很感受性、文字難以精確表達的東西,慢慢變成可被整理、系統化的內容,讓它不只存在於我腦中,而能被傳承、變成團隊裡的某種方法,甚至像一套守則一樣,一個 leader 帶著下一個人,繼續延續下去。儘管這件事情現在還沒有完成,但我會繼續探索。

 
 
  • Q: It feels like Carte Design is still evolving. What is your vision for the future?

    Liz:
    I have not yet reached the ideal I imagine, but that is the direction I continue to work toward.

    We have been exploring how to translate intuitive and hard-to-define ideas into something more structured and shareable. I want these thoughts to exist beyond my own mind, to become part of the team’s collective method, perhaps even a kind of guide that can be passed from one leader to the next. It is still a work in progress, but I am committed to continuing the search.

 
 
 
 


我用我的愛在經營這家公司,雖然蠻累的,但我甘之如飴。

 
 

  • I run this company with love. It can be exhausting at times, but it is a kind of tiredness I gladly embrace.

 
 
 

採訪|Jamie Lo . 編輯|ChichiL
攝影|Jamie Lo、ChichiL
 
 

 
 
 
Jamie Yelo 是攝影師、創作者,也是 Hey!Cheese 創辦人。他的專欄,是思考與實驗的場域,亦是他在專業與探索之間,不斷建構自我語言與獨特視角的重要延伸。
 
其他 Jamie 專欄文章

SPEAKOUTJamie Locolumn, jamie, Voice