「一雙紀錄了無數美好的手,值得被好好對待」HC 主理人 Jamie 以 Aesop 爍亮手部精華,為每日收工寫下最後一道程序

 
 
 

觸覺,是人類最直覺且誠實的感官。

早在語言與文字成形之前,我們已經透過觸摸在認識這個世界。溫度、重量、肌理的粗細與乾濕,這些物理層面的狀態,同時也隱密封存了時間的蹤跡。像是黃銅門把,在人們日復一日的握取之間慢慢氧化,儘管從最初的亮面,漸漸褪成溫潤的霧面,卻增添一份沉著的韻味。實木傢俱亦然,伴隨長時間的使用,留下更安定且貼手的觸感。而這些在零點幾秒之內,經由肌膚湧進身體的感知訊息,比任何文字敘述都來得直接,也往往無意識之間,牽動著我們的情緒。

建築與空間設計師便深諳此道。他們在為空間揀選材質時,除了考量視覺呈現,也會深層推敲著,如何將預設的情緒與心理暗示,悄悄埋伏於每一次指尖與材質的碰觸之中。當人們身處其中,身體會自然接收這些觸覺訊號。

 
 
  • Touch is the most intuitive and honest of human senses.

    Long before language and writing took shape, we navigated the world through touch. Temperature, weight, texture, and moisture as physical states quietly encapsulate the passage of time. Take a brass doorknob, for instance. Slowly oxidizing from day to day use, its initial bright polish fades into a warm, matte finish, acquiring a profound, grounded charm. Solid wood furniture behaves similarly; over time, it develops a reassuring, tactile familiarity. Within fractions of a second, these sensory signals surge through the skin, speaking more directly than any words and often subconsciously swaying our emotions.

    Architects and spatial designers understand this intimately. When selecting materials, they look beyond mere visual impact. They deeply consider how to embed intended emotions and psychological cues into every physical encounter between fingertips and surfaces. As people move through these spaces, their bodies naturally absorb these tactile signals.

 
 
 
 

用觸覺記憶空間感知


作為一個長年拍攝室內建築空間的攝影師,Jamie 面對的任務,即是要把一個三維的空間,壓縮進一張平面影像,讓觀者依然能感覺到內部空間的性格氣息。因此必須要很有意識地將感官性的體驗進行轉譯。

「在拍攝現場,我的雙手幾乎沒有停下來的時候。」除了一開始的準備工作,包含把所有攝影器材和腳架,安全搬到一個可以儲放的位置、架設器材;很多時候,也須因應不同角度的理想構圖,不斷進行各種家具佈置的微調和搬動。

 
 
  • Mapping Spatial Perception Through Tactile Memory

    As a seasoned interior and architectural photographer, Jamie's task is to compress a three dimensional space into a two dimensional image, all while ensuring the viewer can still feel the space's inherent character and atmosphere. This requires a highly conscious translation of sensory experiences.

    "On set, my hands rarely stop moving," he says. Beyond the initial setup, such as safely transporting and assembling heavy camera gear and tripods, achieving the perfect composition from different angles often requires continuous tweaking and rearranging of furniture.

 
 

在這些勞動之外,要讓人感覺到空間,有時光靠眼睛判斷是不夠的。「設計師花了很多心思去搭配每一種材質,這些選擇背後都有他們的理由。所以過程中,我很習慣去觸摸各種材質,試著把這些質地的感受,轉換成視覺表現的氛圍。」

觸覺的記憶,成為他在構圖和調色時的重要依據。所以 Jamie 常會到處走動、觀察,讓雙手滑過不同的牆面和平檯。手指觸碰到的粗糙,促使他用側光的方式,強化表面的陰影起伏;掌心感覺到的溫潤,則可能選以柔和的自然光來表現。某種程度上,他的每一張照片,皆是試圖還原自己置身其中所感受到的一切。

 
 
  • Amidst this physical labor, relying solely on the eyes isn't always enough to truly feel a space. "Designers pour their hearts into matching materials, and there's a reason behind every choice. Throughout the shoot, I instinctively run my hands over different surfaces, trying to translate the feeling of those textures into the visual mood of the photograph."

    Tactile memory becomes a crucial guide for his composition and color grading. Jamie often paces around, observing, letting his hands glide across various walls and countertops. The roughness felt beneath his fingertips might prompt him to use side lighting, emphasizing the undulating shadows of the surface. Conversely, a warm, smooth texture felt in his palm might be best represented through soft, natural light. In a way, every photograph he takes is an attempt to recreate exactly what he felt while standing in that space.

 
 
 
 

「手就是攝影師鏡頭的延伸」


一整天的拍攝下來,雙手幾乎沒有休息的時候。皮膚的油脂在一次次接觸中被帶走,「我的手變得很容易乾燥,常會長出一些粗糙的厚繭。」一雙紀錄了無數空間的手,在它自己身上留下的,是勞動後最直接的痕跡。「拍完照之後,保養這雙手,跟保養陪伴我四處征戰的器材一樣重要。」

他對手部保養有著極其明確的標準。「我很不喜歡保養品留在手上的黏膩感。任何一點殘留的厚重感都會讓我不舒服。」對一個工作中需要頻繁接觸精密器材的攝影師來說,這不只是個人偏好, 「以前用過一些護手產品,擦完之後手上還是滑滑的,萬一沾到器材,弄得到處油油的更讓人崩潰。所以我對護手產品特別挑剔。」

 
 
  • "Hands Are the Extension of a Photographer's Lens"

    After a full day of shooting, his hands have barely rested. The skin's natural oils are stripped away with every touch. "My hands get dry very easily, and rough calluses often build up." The hands that have recorded countless spaces bear the most direct marks of their labor. "After a shoot, caring for my hands is just as important as maintaining the gear that battles alongside me."

    He has uncompromising standards for hand care. "I strongly dislike the sticky feeling of skincare products lingering on my skin. Any residual heaviness makes me uncomfortable." For a photographer who constantly handles precision equipment, this is more than just personal preference. "I've used hand creams in the past that left my hands slippery. Getting grease all over my camera gear is an absolute nightmare. That's why I'm incredibly picky about hand care products."

 
 
 
 

一雙紀錄了無數美的手,值得被好好對待


每次收工,Jamie 有一套固定的流程。先把相機卸下,鏡頭蓋回蓋,拆卸腳架、擦拭乾淨,把全部東西歸位進設備箱。最後檢查一輪現場,確認沒有遺漏的配件。這套器材復位保養的基本程序已行之有年,每一個步驟都有固定的順序,從來不能省略。

而在所有器材都安頓好之後,最後一個被照顧的,是自己的手。

「現在每次收工,我習慣先洗手,按壓一點 『Aesop 爍亮手部精華』在手背推開,接著再疊擦一層同品牌的護手霜。」跟收器材一樣,這套保養的順序也是固定的。先用精華打底,讓活性成分被肌膚吸收,再蓋上一層護手霜把養分鎖住。「手跟臉一樣,分層處理的效果真的有差。而且推開之後很快就吸收,手上不會有殘留的黏膩。」恰好符合他長期以來對護手產品的核心要求,而且用了一段時間之後,「我的皮膚變得比較柔軟,手部長期乾燥的狀況也有改善。」

 
 
  • Hands That Document Beauty Deserve to Be Treated Well

    Every time a shoot wraps, Jamie follows a strict routine. He dismounts the camera, caps the lenses, breaks down and wipes the tripods, and packs everything neatly into its designated equipment case. Finally, he sweeps the location to ensure no accessories are left behind. This fundamental process of restoring and maintaining his gear has been practiced for years; every step has a fixed order, and none are ever skipped.

    And once all the gear is safely stowed, the final thing he tends to is his own hands.

    "Now, at the end of every shoot, my habit is to wash my hands, apply a pump of the Aesop Solais Replenishing Hand Serum to the back of my hands, and follow up with a layer of their hand balm." Much like packing his gear, this skincare routine is methodically structured. First, the serum acts as a base, allowing active ingredients to be absorbed, followed by the balm to lock in the nourishment. "Hands are just like the face; layering products truly makes a difference. Plus, it absorbs rapidly without leaving any sticky residue." It perfectly meets his core requirement for hand care. After using it for a while, he notes, "My skin has become much softer, and my chronic dryness has noticeably improved."

 
 
 
 
 
 

揉合薰衣草、佛手柑與橙花的草本氣息,在幾秒之間悄然散開,正好幫助他切換模式狀態,慢慢沉澱放鬆,舒緩一整天拍攝下來的心情。簡單的保養程序,對 Jamie 來說不只是收工流程的最後一步,更是他每天從高壓的拍攝節奏裡,真正慢下來的第一個時刻。

事實上,這也是 Aesop 在這款產品想要傳達的態度。長久以來,手部保養被簡化成一條護手霜就能解決的事情。但我們雙手每天承受著頻繁的清洗、各種表面的接觸與摩擦,卻很少為它規劃一套有層次的保養。Aesop 選用「精華」來定義這款新品,便是希望能傳遞「手部的保養,應該被重新看待」的理念。「爍亮手部精華」納入菸鹼醯胺、蒲公英根與辛醯水楊酸等多見於臉部保養的配方,讓手部保養在質地輕盈的前提下,同時具備修護的實質效果。

 
 
  • The herbaceous aroma, a blend of lavender, bergamot, and neroli, unfolds quietly within seconds, helping him switch mental gears. It allows him to gradually decompress, soothing the residual stress of a long shoot. For Jamie, this simple skincare ritual isn't just the final step of wrapping up; it’s the very first moment of the day where he truly slows down from the high pressure rhythm of photography.

    In fact, this is precisely the ethos Aesop wishes to convey with this product. For too long, hand care has been reduced to a quick slick of hand cream. Yet, our hands endure frequent washing, constant contact, and friction against countless surfaces daily, rarely receiving a structured, layered care regimen. By defining this new release as a "serum," Aesop advocates for a paradigm shift: hand care needs to be reimagined. The Solais Replenishing Hand Serum incorporates ingredients commonly found in facial skincare, such as Niacinamide, Dandelion Root, and LHA (Capryloyl Salicylic Acid), ensuring that hand care offers substantive reparative benefits while maintaining a featherlight texture.

 
 
 
 

Jamie 的手紀錄了無數空間的美好;而每一個人的手,也都在各自的日常,創作著自己的故事。如果說,「觸摸」是我們理解萬物的方式;那麼保養雙手,就是我們善待自己的溫柔儀式。

一雙認真過生活的手,同樣值得被如同對待臉部肌膚般,給予最精準且細膩的照料。

 
 
  • Jamie’s hands have documented the beauty of countless spaces, just as everyone’s hands author their own unique stories in their daily lives. If "touch" is the way we comprehend the universe, then caring for our hands is a gentle ritual of treating ourselves well.

    Hands that live earnestly deserve to be tended to with the same precision and delicate care as the skin on our faces.

 
 
 
 
Aesop 爍亮手部精華 詳細資訊:查看更多

 
 
PhotographyJamie Lo
Video/ Rena Lu
Text/ ChichiL