[ 專訪 ] 讓靜物呼吸的藝術:澳洲空間風格師 Claire Delmar 的風格直覺與物件哲學

 

Claire Delmar (Photo Credit: Claire Delmar

 
 

在室內設計的世界裡,軟裝與空間陳列早已超越單純的裝飾。它們是連結建築骨骼與生活靈魂的脈絡,是為空間注入情感、節奏與故事的柔性筆觸。每一件精心挑選的家具,甚或一處刻意留白的角落,都蘊含著軟裝師的深思熟慮,將「佈置」昇華為氛圍、個性與故事的細膩構築。而一位傑出的空間風格師,則如同沉靜的說書人,以獨到的美學視角,將原本冷峻或空白的結構,轉譯為充滿溫度、靈魂與生命力的空間。

澳洲知名空間風格師 Claire Delmar,便是這場空間敘事中的佼佼者。她以近乎本能的直覺,與對材質、光線、構圖的精準度,為每個空間注入一種節制卻充滿詩意、靜謐而深邃的層次感。她的作品從不追求喧嘩的視覺衝擊,而是擅長在簡約中雕琢細節,在留白裡鋪陳情緒。從 THE RUG EST.、LO & CO、HEGI、AJE 到 STILL EXHIBITION,Claire 的風格語彙早已成為眾多品牌視覺故事的基石,也讓她在業界建立起深具份量的風格定位。

 
 
  • In contemporary interior design, styling has become more than decoration. It bridges architecture and lived experience, shaping mood and narrative with clarity and purpose. Through furniture, objects, and even deliberate restraint, a stylist shapes atmospheres that speak with subtlety and intent.

    Australian stylist Claire Delmar has established herself as a leading voice in this field. Known for her intuitive sense of material, light, and composition, she approaches each project with a balance of precision and restraint. Rather than relying on visual spectacle, she distills emotion through quiet gestures and layered details. Her portfolio spans collaborations with The Rug Est., LO & CO, HEGI, and Aje, as well as the STILL Exhibition, shaping the visual identities of brands and reinforcing her position as one of the industry’s most influential stylists.

 
 

Artisan House by Wall Architects (photo by Anson Smart)

 
 

始於直覺,也根植於敘事結構的創意實踐



HC:請問Claire如何定義當今空間風格師的角色,以及妳的個人切入點?

Claire Delmar:我認為,空間風格師的角色,是建築、室內設計與生活體驗之間那條最細緻的視覺與情感橋樑。在當代設計語境中,空間不僅要具備功能性,更應具備深刻的表現力與情緒承載力。而風格師的任務,正是透過精心安排的佈局與物件語彙,使每一個細節都帶有明確意圖,進而形塑空間的情感基調與個性面貌。

我的創作路徑,始於直覺的感知,也根植於敘事的結構。我一向都是從建築與材質本身出發,觀察自然光線如何流動、紋理與形式之間如何互動,任它們引導我做出初步的選擇。接著,我會層層疊加具有觸感的元素:物件、家具、藝術品,讓它們與我想訴說的故事相互呼應,彼此映照。

 
 
  • Q:How do you see the role of a spatial stylist in today’s interior design, and how do you approach it in your own work?

    Claire Delmar:
    The role of a spatial stylist is to act as the visual and emotional bridge between architecture, interior design, and the lived experience of space. In today’s design landscape, where interiors are expected to be both functional and expressive, a stylist ensures that every detail carries intention, shaping mood, tone, and identity through thoughtful composition.

    My own process is intuitive but always grounded in narrative. I start with the architecture and material palette, observing how natural light, texture, and form interact. From there, I layer tactile elements such as objects, furniture, and art, allowing them to resonate with the story I want the space to convey, whether for a brand, a publication, or a private home.

 
 

Alaïa Palm Beach By Hayden and Danielle Cox (photo by Anson Smart)

 
 


" It’s about restraint, balance, and soul. I often work with negative space as much as I do with objects. "


 
 

Claire Delmar:對我來說,陳設並非裝飾,而是一種語言:關乎節制、平衡與靈魂。我在乎那些微小的差異、有節奏的留白、以及對比之間的呼吸感。無論是為品牌拍攝而進行現場佈置,抑或為一個住宅進行最後的細節收束,我始終希望最終呈現的,是一種帶有寧靜質地的精緻感,以及一段靜靜流動的空間敘事。

 
 
  • Claire Delmar:
    Styling goes beyond decoration. It enhances the language of space through nuance, contrast, and balance. Whether for a photo shoot or a private home, my aim is to evoke a sense of calm sophistication and a quiet narrative.

 
 

Alaïa Palm Beach By Hayden and Danielle Cox (photo by Anson Smart)

 
 

Alaïa Palm Beach By Hayden and Danielle Cox (photo by Anson Smart)

 
 

HC:妳的創意靈感來自何處?如何隨著時間推移培養風格直覺?

Claire Delmar:靈感來自許多來源:藝術、建築、攝影、自然,以及日常生活中那些經年累月所沉澱下來的細微質地,那些經得起時間打磨、帶有歲月光澤與層次的痕跡。

我特別容易被不完美中的靜謐之美所打動,比如舊麻布的溫柔觸感、手工陶器的不對稱,或是特定時刻光影在牆面交織出的紋理。

我會藉由旅行與展覽拓展我的視覺語彙,但我同樣能在「靜止」中找到深刻啟發。我觀察空間如何呼吸,光線如何穿梭其間。再來是書本,特別是那些古老的設計典籍與探索日本極簡主義的著作,始終是我重要的參考。

 
 
  • Q: Where do you find your creative inspiration, and how do you nurture your stylistic intuition over time?

    Claire Delmar:
    My inspiration comes from many places: art, architecture, photography, nature, and the subtle patina of everyday life. I am often drawn to quiet imperfections — the softness of worn linen, the asymmetry of handmade ceramics, or the play of shadow and texture across a wall at a certain time of day.

    Travel and exhibitions broaden my visual language, yet I also find depth in stillness. I pay close attention to how a space breathes and how light moves through it. Books remain a constant reference, especially historic design volumes and those that explore Japanese minimalism.

 
 

Pool House by Stephanie Porter (photo by Dave Wheeler)

 
 


" Intuition is built through time, trust, and close observation. "


 
 

Claire Delmar:為了培養風格直覺,我不斷嘗試與調整。我會用全新的眼光回望過去的作品,重新思考比例與平衡,在覺得適切的時候選擇節制。直覺不是與生俱來的,而是透過時間的累積、信任感的建立,以及長期觀察所培養出的眼力。那是一種辨識力,能看見什麼是真正「恰到好處」,即便它往往帶著些微的意外。

而這一切,必須保持開放的心,也需要一種慢慢磨練出的穩定與真實。

 
 
  • Claire Delmar:
    To nurture my stylistic intuition, I keep experimenting. I revisit past work with fresh eyes, test balance and proportion, and embrace restraint when it feels appropriate.

    Intuition develops through time, trust, and careful observation. It is about training the eye to recognize when something feels right, even if slightly unexpected. The process is one of staying open while refining a point of view that is both consistent and authentic.

 
 

A coastal residence by H&E Architects (photo by Anson Smart)

 
 

HC:妳認為是什麼最有力地定義了空間的氛圍?

Claire Delmar:我認為空間的氛圍最有力地是由基調和張力所定義,透過光線、紋理和負空間(Negative Space,中文也稱之為「留白」)之間的微妙互動。它不是任何單一的元素,而是它們之間的對話。例如,粗糙的木質表面如何與冰冷的石頭相襯,自然光如何篩過霧面牆面,或一件物品如何被有意識地擺放以創造一個停頓點。

氣味、聲音與尺度也同樣關鍵,它們參與其中,微妙地調整著整體的情緒溫度。真正定義氛圍的,是這些元素如何被有意識地「情感校準」,帶著節制、保有呼吸感,在對比與寧靜之間取得恰到好處的平衡。

一個空間當它講述一個安靜的故事時,會顯得很有力量。

 
 
  • Q: In your view, what defines the atmosphere of a space most powerfully?

    Claire Delmar:
    For me, the atmosphere of a space is defined by tone and tension, shaped by the subtle interplay of light, texture, and negative space. It is never a single element but the dialogue between them, such as how raw timber softens beside cool stone, how natural light filters across a matte wall, or how an object is placed with intention to create pause.

    Scent, sound, and scale also play a role, yet atmosphere ultimately comes from the emotional calibration of these components. It is found in restraint, in breathing room, and in the careful curation of contrast and calm. A space becomes powerful when it tells a quiet story.

 
 

Meshki HQ by Those Architects (photo by Anson Smart)

 
 

Lavender Bay Home By Alexandra Kidd (photo by David Wheeler)

 
 

協助空間回到本質的詮釋者



HC:能帶我們走過一個典型的專案流程,從簡報到最終成果嗎?

Claire Delmar:我參與專案的過程是全面且深度協作的,典型的流程如下:

簡報與沉浸:每個專案的開端,都是理解客戶的願景。我會讓自己沉浸在建築脈絡、材料語彙、自然光的走向和空間所期望傳達的情感基調,試圖提煉出空間的本質。

概念發展:接著,我會將這份願景轉化為清晰的情緒方向,整理參考資料、擬定色調,並勾勒出屬於該空間的語言結構。這一階段不只是造型提案,更是在建立視覺敘事的基礎,例如:溫暖對冷冽、質樸對極簡、有機對結構的動態平衡。

策劃與採購:我開始採購與故事契合的物件、家具、藝術品和材料。這些選品有時來自我長年累積的收藏,有時則來自藝術家、設計品牌或畫廊。

現場陳列:這是最直覺的階段。我在空間中與光線、結構實地對話,即時調整佈局。每個物件的擺放是有意圖的,但也會刻意安排些許偏離中心的自由感,讓空間更貼近人性,而非制式化。

精修與記錄:在最終階段微調每個細節。無論是為了實際使用體驗,還是攝影視角下的傳達。我的目標從來不是追趕流行,而是保留一種經得起時間沉澱的語境與美感。

整個過程中,我的角色從不是裝飾者,而是協助空間回到其本質的詮釋者。我希望創造的,是那些看起來被真正生活過、情感得以棲息的空間。它們所傳遞的不只是風格,而是故事與真實的重量。

 
 
  • Q: Could you walk us through your typical involvement in a project, from brief to final outcome?

    Claire Delmar:
    My involvement in a project is comprehensive and deeply collaborative. Here is a typical journey from brief to completion:

    1. Brief and Immersion
    Every project begins with understanding the client’s vision, whether it is a brand, a private residence, or an editorial piece. I immerse myself in the architectural context, the materials, the natural light, and the intended emotional tone. It is about extracting the essence early on.

    2. Concept Development
    I translate the brief into a mood direction, pulling references, creating palettes, and defining the spatial language. This phase sets a visual narrative through contrasts such as warm and cool, textured and minimal, organic and structured.

    3. Curation and Sourcing
    I source objects, furniture, artwork, and materials that support the story. Whether drawing from my own collection or working with makers and galleries, each piece is considered for tone, shape, and presence.

    4. Styling On Site
    This is the most instinctive phase. I work within the space, responding to light and composition in real time. Placement is intentional, yet always slightly off centre, balanced while remaining human.

    5. Refinement and Documentation
    I refine every detail for final photography or presentation, adjusting for how the space will be experienced both in person and through imagery. The aim is timelessness rather than trend.

    Throughout the process, my role is to elevate rather than decorate. I want to create spaces that feel lived in, emotionally resonant, and authentic to the people or stories they represent.

 
 

The A&CO. Workshop By Alexander&Co (photo by Anson Smart)

 
 

HC:與攝影師、設計師或品牌團隊合作時,有哪些關鍵原則或溝通習慣有助於確保成功的合作?

Claire Delmar:對我而言,清晰且開放的溝通至關重要。我傾向在專案初期就與合作團隊共同討論創意方向、情緒調性與目標輪廓,及早建立清楚的願景。透過Mood Board 板或參考圖片,能幫助所有人維持相同的語言基礎,也讓團隊能在一致的視覺脈絡中協作。

在過程中,我相當重視合作、信任專業。我始終尊重每位夥伴的專長,保持彈性,也樂於回應各方的反饋,同時確保最初設定的核心概念不會偏離。當拍攝現場可能出現的微調,我喜歡即時的討論與決策,能有助於流程保持自然且有機的節奏。

準備工作的完整度,同樣是關鍵。包括:備妥所需的陳列物件、理解拍攝流程、預想潛在變數,這些都能讓現場更有效率,也讓創造力有更多發揮的餘裕,避免不必要的中斷與壓力。

最終,一場成功的合作取決於彼此之間的信任、對工藝的相互尊重,以及共同對「創造出真正有意義且值得被記住之事」的堅持與承諾。

 
 
  • Q: When working with photographers, designers, or brand teams, what are some key principles or communication habits that help ensure a successful collaboration?

    Claire Delmar:
    Clear and open communication is essential. I focus on establishing a shared vision early by discussing the creative direction, mood, and goals of the project together. Mood boards and reference images are useful tools to keep everyone aligned and working from the same foundation.

    Throughout the process, I encourage collaboration and respect each person’s expertise. I stay flexible and open to feedback while ensuring the core concept remains strong. Quick, real-time discussions on small adjustments help keep the workflow natural and responsive.

    Preparation is equally important. Having all styling elements ready, understanding the shoot schedule, and anticipating potential challenges allow the team to work efficiently and creatively without interruption.

    In the end, successful collaboration relies on mutual trust, respect for each discipline, and a shared commitment to creating something meaningful and lasting.

 
 

Lavender Bay Home By Alexandra Kidd (photo by David Wheeler)

 
 

Pool House by Stephanie Porter (photo by Dave Wheeler)

 
 


" An object should feel intentional, not decorative for decoration’s sake. It needs to engage the eye, evoke feeling, or create a quiet pause within the overall composition. "


 
 

物品應當具有明確的存在理由



HC:什麼特質讓一件物品變得有意義,值得被放置在空間?

Claire Delmar:對我而言,品質與材質是首要考量。那些帶有些許不完美、具紋理起伏的物件,總能吸引更深層次的注視,並為空間創造細膩的層次感。我也會特別留意那些能透過對比或和諧,調節空間節奏與平衡的元素。

一件物品應當具有明確的存在理由,而不只是「為了裝飾而存在」。它可以吸引視線、喚起某種情感記憶,或是在整體構圖中,創造出一個停頓點,讓空間有了呼吸的節奏。

真正有意義的物品,是那些能夠擴展延續空間敘事、並與人產生情感連結的存在。它們能讓空間變得真實,也更貼近生活本身的溫度與質地。

 
 
  • Q: What qualities make an object meaningful or worth placing within a space, in your view?

    Claire Delmar:
    For me, quality and materiality are essential. Objects with subtle imperfections or textures invite closer attention and bring depth to a space.

    I also seek pieces that contribute to the balance of a room, whether through contrast or harmony. An object should feel intentional rather than decorative for its own sake. It needs to engage the eye, evoke feeling, or create a quiet pause within the composition.

    Ultimately, meaningful objects are those that strengthen the narrative of the space and invite a personal connection, making the environment feel alive and deeply human.

 
 

A coastal residence by H&E Architects (photo by Anson Smart)

 
 

HC:是否有哪件特定的作品,曾與妳之間建立了強烈的情感連結,或在多個專案中反覆使用?

Claire Delmar:當我在為專案拍攝時,往往不會對任何物件產生依附情緒。我傾向於不斷嘗試與替換,去尋找當下最適合那個空間語境的元素。而那些真正與我建立深厚情感連結的物品,反而從未出現在鏡頭裡。它們只是靜靜地存在於我的生活中,被我私藏與欣賞,不為展示,只為自身的感受與陪伴。

 
 
  • Q: Is there a particular piece, whether a prop, object, or furniture, that you’ve formed a strong emotional connection with or use repeatedly across projects?

    Claire Delmar:
    When I am styling a product shoot, I do not become attached to the pieces. It almost feels as if I have owned them, so I prefer to mix things up and source something new each time. The objects I feel most connected to are never in front of the camera. They are kept for my own appreciation.

 
 

Terrace House Mirage by Alcami Architecture (photo by Dave Wheeler)

 
 

Pool House by Stephanie Porter (photo by Dave Wheeler)

 
 

A coastal residence by H&E Architects (photo by Anson Smart)

 
 

編輯後記


在快節奏且資訊爆炸的時代,Claire Delmar透過她的專業,提醒我們回歸本質,感受空間的「呼吸」與「靈魂」。她以空間風格師的視角,將空間陳設化為情感語言,透過光影、物件與留白,慢慢建立人與空間之間的關係。

她的作品注重節制,更在乎一種安靜而真實的質地,不刻意迎合潮流,而是試圖回到人的感受本身。在 Claire 的觀點裡,空間不需要喧嘩,但要足以讓人佇足停留。她用自己的方式,為我們開啟了一扇窗,引導我們重新思考空間與生活的真正意義:一個充滿寧靜、精緻與真實故事的存在場域。

 
 
  • In an era defined by speed and distraction, Claire Delmar brings us back to the essence of space. Her work reveals that atmosphere is not built through spectacle but through light, objects, and the pauses in between. Each composition carries a quiet authenticity that resists trends and restores attention to human presence. In this way, she reminds us that space is not only where life happens but also where stories continue to unfold with calm and depth.

 
 

更多關於 Claire Delmar
Web / IG

 
 

Photo credit/ Anson SmartDave Wheeler
Interview、Text/ Lin

 

SPEAKOUTLinVoice, object, art