本質的凝鍊:一處清水模寓所,鑄造內斂簡潔的硬派哲學

 
 
 

每一個「家」都藏著一套潛在邏輯。有些以回憶堆疊,或許藉由夢想建立,而有部分則以自我表達與實踐,把最獨特且隱密的內在悄悄顯露出來。

這間為一位具有理性商業思維與感性美學品味專業人士所規劃的私宅,完整體現對純粹美學的精神尺度。目向制作基於業主對建築與德國工藝細節懷抱極高熱忱,讓家的每一部分都能對應使用者的生活哲理,打造了一個能安放靈魂、反映個人精神格局的領地。

在這裡,家不扮演避風港,而像一本隨時間沉澱下來的工藝記錄。

 
 
  • Every "home" harbors a latent logic. Some are built upon layers of memory; others are anchored by dreams. Yet, for some, a home is an act of self-expression and praxis—a quiet unveiling of one’s most unique and private interiority.

    Designed for a professional who balances a rational business mind with a sensitive aesthetic palate, this private residence is a complete realization of "purity" on a spiritual scale. Drawing from the homeowner’s profound passion for architectural integrity and the rigor of German craftsmanship, Muuk Design ensured that every facet of the home resonates with the inhabitant’s life philosophy. The result is a domain that grounds the soul and reflects the occupant’s intellectual stature.

    Here, the home does not merely play the role of a "haven"; it serves as a living chronicle of craftsmanship, distilled through the passage of time.

 
 
 
 
 
 

空間的脊椎,以線性成就極限對位


踏入寓所,幾道簡練線條隨即在視線邊緣展開,賦予身體一種下意識調整步伐的方向感。入口旁的客房牆體刻意錯開,如同微敞的手勢將場域輕輕攤平;這種「脫開」的建築筆觸,讓行進的節奏在靠近時自然放緩,奠定了全室以線條引導流動的基礎。

視線隨後被引導至空間核心——那道現場實灌的杉木紋清水模主牆。它既是公私領域的界線 ,確立了居所的雙重屬性:公領域於此收束,私領域自此舒展。

為了在微尺度上呈現木紋質感,設計團隊挑戰了高難度的灌注工法,使牆面材質同時保有混凝土的厚重與杉木紋的細密。粗獷的質地被推向了精緻,呈現出近乎雕塑般的力度 。

 
 
  • The Spatial Spine: Achieving Extremes Through Linear Alignment

    Upon entering the residence, a series of minimalist lines unfold at the periphery of vision, instinctively guiding one’s pace and posture. The walls of the guest room near the entrance are intentionally offset—a subtle, open gesture that flattens the spatial field. This "detached" architectural touch naturally slows the rhythm of movement as one approaches, laying the tactical foundation for a home governed by the fluid flow of lines.

    The eye is then drawn to the core of the space: a master wall of cast-in-place, cedar-textured fair-faced concrete. It serves as the definitive boundary between public and private realms, establishing the dual nature of the residence: where the public sphere concludes, the private sanctuary begins.

    To capture the delicate grain of timber on a micro-scale, the design team undertook a high-difficulty casting process, ensuring the wall retained both the monolithic weight of concrete and the intricate texture of cedar wood. This juxtaposition pushes raw materiality toward refinement, resulting in a presence of sculptural intensity.

 
 
 
 
 
 

重塑生活的密度,生活場景無界流動


立於牆前的 MA/U 書架,以一公分見方的鐵件構築出張力。設計團隊以書架的模數為基準,反向推算後方杉木模板的分割線,讓每一道木紋斷點完全對應書架的結構節點,也恰如其分地回應了屋主對於德國製造的精準工藝偏好 。

這道支撐起全室的秩序的牆面,如同一條居所的脊椎,讓所有生活場景從此處重新排列。屏棄傳統以電視為軸心的客廳佈局,取而代之的是餐桌、書桌與廚房之間流動的距離。以一張長桌置於核心,為晨間的咖啡檯、午後的寫作桌,也是料理動線的延伸 。屋主可以在此烹煮咖啡,順手翻閱書籍,也可以在深夜靜心時,感受混凝土牆面在光影下的肌理。日常隨著空間的開放而順理成章地發生。

 
 
  • Recalibrating Daily Density: A Seamless Flow of Living Tableaux

    Standing before this wall is the MA/U shelving system, its tension constructed from one-centimeter-square ironwork. The design team used the shelf’s modules as a benchmark to reverse-calculate the seams of the cedar formwork behind it. Every break in the wood grain aligns perfectly with the structural nodes of the shelving—a meticulous response to the owner’s preference for the precision of German engineering.

    This wall, which upholds the order of the entire residence, acts as a spatial spine around which all scenes of life are rearranged. Abandoning the traditional TV-centric living room layout, the space instead favors a fluid distance between the dining table, the desk, and the kitchen. A long central table serves as the anchor—functioning as a coffee station in the morning, a writing desk in the afternoon, and an extension of the culinary workflow. Here, the owner can brew coffee, leaf through a book, or find stillness late at night, feeling the play of light and shadow across the concrete texture. Daily life unfolds here not by habit, but as a natural consequence of the space’s openness.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

沉靜下的私語,重中之輕的工藝展現


流動與層次的延續感,亦從這道牆體向兩端延伸,設計團隊將「線」的思維推向極致:主臥、更衣室、浴室之間的牆面彼此脫開,形成一道道細縫,也成為了造就空間呼吸的斷點 。

 
 
  • Whispers of Stillness: The Art of "Weightless Gravity"

    The continuity of flow and layering extends from this wall to both ends of the home. The design team pushed "linear thinking" to its limit: the walls between the master bedroom, dressing room, and bathroom are detached from one another, creating narrow gaps—interstices that allow the space to breathe.

 
 
 
 
 
 
 
 

私領域的色調從公領域的灰階,轉入更深邃的暗部。浴室與更衣室全面採用深灰色的 Mortex 礦物塗料,微霧般的質地將光線溫柔吸收,營造出一種近似洞穴般的包覆感。洗手台的結構檯面選用兩公分厚的印度黑石材,在邊緣處一路向下切削成斜角。下方的抽屜則以不鏽鋼折製,與石材交界處再次形成斜面 。

以「重中之輕」的手法,設計團隊將厚重量體轉化為輕盈俐落。當手指觸碰那樣鋒利的邊界時,拉開抽屜的動作會本能地放慢、變輕,因此更為優雅。簡練俐落而如雕塑般的細節,呼應業主追求美學的高度;私領域因而不再僅是強調舒適的臥房,更像是一處讓思緒徹底沉澱的修道院。

 
 
  • The palette shifts from the public area’s grayscale into deeper, more clandestine tones. The bathroom and dressing room are finished entirely in charcoal-grey Mortex mineral coating. Its misty, matte texture gently absorbs light, creating a cocoon-like sense of envelopment reminiscent of a primordial cave. The vanity’s structural surface features 2cm-thick Indian Black stone, its edges shaved down into sharp, aggressive bevels that terminate with the thinness of a blade. Below, the stainless steel drawers mirror this geometry, creating a precise diagonal interface where metal meets stone.

    Through the concept of "The Lightness of Weight," the design team transformed monolithic volumes into something ethereal and sharp. When fingers touch those razor-thin edges, the act of opening a drawer instinctively becomes slower and more deliberate—and thus, more elegant. These sculptural, clean-cut details echo the homeowner’s aesthetic heights; the private realm is no longer just a bedroom emphasizing comfort, but a cloister for the complete sedimentation of thought.

 
 
 
 
 
 
 
 

體現內在邏輯的領地


在這座寓所,材質都保留自己原來的表情,線條都貫徹了設計的意志。居住者不會被空間單向塑造,而是在材質與比例的對話間,看見自己精神的輪廓。目向設計超越了將家定義為溫馨或庇護所的傳統視角。他們以更貼近建築哲學的方式看待住者與環境的關係:家可以反映一個人的價值,也可以提醒一個人怎麼與自己相處。 它或許不必柔軟,但必須精準。

 
 
  • A Domain of Internal Logic

    In this residence, every material retains its raw expression, and every line executes the designer’s will. The inhabitant is not unilaterally shaped by the space; rather, within the dialogue between materiality and proportion, they see the silhouette of their own spirit.

    Muuk Design transcends the traditional view of "home" as merely cozy or protective. They approach the relationship between dweller and environment through the lens of architectural philosophy: a home can reflect a person's values and remind them how to be with themselves. It may not be soft—but it must be precise.

 
 
 
 
 
 
 

LIVINGLinhome