讓日常在柔弧與轉折之間發酵,敞開生活的第二語法:《縵暮時域》

 
 
 

世界從來不是一條筆直的路徑。真正觸動人心的韻律,往往隱匿於那些曲折之中,語句的停頓、路徑的迴旋、建築的弧度。而這些彎並非迷失方向,卻為感官闢開了更遼闊的境地,讓步履從容,心靈在轉角處悄然與本真相遇。

這座改造自老舊華廈的住宅,正是在曲線裡被重新書寫。開物設計以細心勾勒出每一道獨特的弧線,讓原本低矮縱深的格局,展現出遞進與呼吸的律動,像是替場域調整語速,也讓生活的每一步都多了留白與自在。

 
 
  • The world rarely moves in straight lines. What truly resonates often appears in the subtle turns, in a pause within a sentence, in a shift of direction, or in the gentle curve of a wall. These bends are not detours. They open room for the senses, offering a calmer pace where one can meet a quieter and more honest self.

    In this renovated apartment, the narrative unfolds through curves. Crafted by Ahead Concept, each contour reshapes the interior that was once narrow with a low ceiling, creating a clearer sense of progression and ease. The space feels slower and more open, with every step held by a calm and unhurried flow.

 
 
 
 
 
 

解構後的自由


這間住宅開啟一對年輕姊弟的生活新起點。家的日常在獨處的靜謐與熱鬧的喧囂之間切換,時而收攏,時而敞開,承載各自的生活步調,也創造情感交流之地。

為此,設計團隊重新推演空間邏輯,將原本分散的格局集中整併,化解老屋管線配置的限制,也為居所釋出更多彈性。機能區域被收束於中央,使生活動線能更順暢地展開,臥室、公領域與日常軌跡自然鋪陳,原本狹長的格局重拾呼吸感,視線更穿透,生活也有了層次分明的轉換場景。

 
 
  • Freedom Through Reconfiguration

    This home marks a new beginning for a young pair of siblings. Daily life shifts between quiet solitude and lively gatherings, opening and closing as needed to support their individual routines while creating space for shared moments.

    To achieve this balance, the design team reexamined the spatial logic and consolidated the previously scattered layout. This resolved the limitations of the old building’s utilities and introduced greater flexibility. Key functions were brought to the center, allowing circulation to unfold more fluidly. The bedrooms, shared spaces, and everyday paths are now arranged with clarity, giving the once narrow layout a renewed sense of openness. Sightlines extend further, and the interior offers distinct transitions that support different ways of living.

 
 
 
 

色彩與材質上,設計團隊以帶灰調的特殊漆、淺色木地板與細膩石材,構築沉著優雅的基調,其中屋主偏好的粉紅色,也被優雅地轉化為一種近乎米白的灰粉色,白日溫和、夜間微亮,隨著光線推移呈現出截然不同的情緒。整體空間刻意避開粗糙強烈的質感,轉而選擇柔和滑順、手感細膩的材料,讓人即使輕拂牆面,也能感受到住宅所欲傳遞的平和心緒。

 
 
  • The palette is built on muted tones: textured paint with a soft grey cast, light wood flooring, and refined stone. The owner’s preference for pink appears in a gentler form, translated into a grey-tinted off-white that shifts with the light. It feels calm during the day and slightly luminous at night, offering different moods as time passes.

    Throughout the home, the design avoids rough or assertive finishes. Instead, it relies on smooth and tactile materials that carry a quiet softness. Even a light touch on the wall reveals the sense of ease and composure that the space is meant to convey.

 
 
 
 
 
 

摺進生活的曲線


整體空間是由一連串的弧形結構組成,從玄關一路延伸至各領域,天花板、牆面、家具、轉角等,宛如摺紙般層層推進,沒有複製或對稱, 每一處都因應結構與動線鋪展。

玄關處的鞋櫃牆,為避免量體過重而刻意壓低比例,並於其上鏤空開孔,形成微妙的視覺端景。也讓人在踏入屋內之際,便可透過圓孔,預見生活另一側的輕巧序曲。

沿著起伏的電視牆入內,則可見豁然開朗的公共區域。彎折創造了流動,也放慢了回家的步伐,彷彿在移動間,就會被線條引導至更敞開的場域。開物設計總監形容公區天花板的開闊推展為「自然上揚的流暢感」,在此空氣得以迴盪,視線也被溫柔地打開。中島天花則延續了整體的曲線語彙,以圓潤轉折與弧形收邊,銜接公區造型,成為視線與空間感知之間的過渡。

 
 
  • Curves Folded Into Daily Life

    The home is composed of a continuous sequence of curved elements that extend from the entrance through every area. Ceilings, walls, furniture, and corners unfold like layers of folded paper. Nothing is symmetrical. Each curve responds to structure, circulation, and the way the residents move.

    At the entry, the shoe cabinet wall is intentionally kept low to prevent visual heaviness. A circular opening is carved into the upper portion that creates a subtle focal point. As soon as one steps inside, the aperture offers a glimpse toward the other side of the home, hinting at what awaits beyond.

    Following the gentle rise of the television wall leads to an open and bright living area. The bends introduce a sense of flow and naturally slow the pace of arriving home, guiding movement toward a wider space. The design director at Ahead Concept describes the ceiling expansion in the main area as a natural upward motion that allows air to circulate and broadens the line of sight. The ceiling above the island continues the language of curves with rounded edges and soft transitions, forming a bridge between the main space and the activities that unfold there.

 
 
 
 
 
 

被開展的生活秩序


空間的骨架由結構定義,而生活軌跡則由日常使用逐步書寫。在客廳,沙發不倚牆,而是被輕柔置中,如島嶼般自成一域,動線靈活,主臥便隱於其後,打破傳統佈局,讓空間多向展開,擁有更多停留與轉身的餘地。氣氛也溢散出幾分歐美住宅的鬆弛感,彷彿日光灑落時,正適合泡一壺茶或放一首爵士樂,讓時間微微遲緩下來。

設計團隊更以雙廚房佈局描繪生活的多面性。外廚敞開通透,與客餐區連成一體,是款待與交談的場景;後方的熱炒區,則隱於深處,沉靜自如。這樣的區隔像是為生活設下「向外展開」與「向內沉澱」的節拍,居者在其中自由切換,也為生活打開了更靈活運用的可能。

 
 
  • An Order of Living Unfolded

    The structure defines the frame, but the paths of daily life are written through use. In the living area, the sofa is not placed against the wall but gently set at the center, forming an island with open circulation around it. The main bedroom sits discreetly behind this point, breaking away from conventional layouts and allowing the home to open in multiple directions. The result is a space with room to pause, to turn, and to linger. There is a relaxed atmosphere reminiscent of European and American homes, the kind of ease that invites a cup of tea or a bit of jazz when the sun falls across the floor.

    The design team also introduced a dual kitchen arrangement to reflect the varied rhythms of living. The front kitchen is open and connected to the dining and living areas, a setting for hosting and conversation. The working kitchen sits deeper inside the home, quiet and contained. This separation creates zones for outward activity and inward focus, giving the residents freedom to shift between the two and offering a more adaptable way of living.

 
 
 
 
 
 

界限之外,生活得已轉場


客廳與私領域之間的牆面看似一體,實則隱藏著客用衛浴與弟弟房的入口。設計團隊透過精密的材質分割與線性拼接,使門片在關閉時與牆面幾乎無界,維持整體的平衡與純粹。

 
 
  • Beyond the Boundary, Life Shifts Into Another Scene

    The wall between the living area and the private rooms appears continuous, yet it conceals the entrances to the guest bathroom and the brother’s bedroom. Through precise material breaks and linear detailing, the doors blend almost seamlessly into the surface when closed, preserving balance and clarity throughout the space.

    The guest bathroom holds the most unexpected moment. Deep green tiles, warm brass accents, and indirect lighting create an atmosphere that feels quiet yet full of presence, reminiscent of an intimate boutique hotel. The light is subtle, the mood is calm, and the senses are drawn into a different dimension of the home.

 
 
 
 

最戲劇性的一筆,藏在客用衛浴。深綠磁磚、古銅金屬與間接燈光交錯,彷彿走進充滿張力的精品酒店場景。光線內斂,氣氛沉靜,感官因此被拉進另一種維度

 
 

姊姊的臥室延續公區的溫潤語調,選用輕柔材質與低彩度色系,營造出一種內斂穩定的氛圍;而弟弟房則以深色家具與開放式收納,映照出他對自由與放鬆的嚮往。兩種風格彼此獨立,卻也共同編織出這個家的多重面向。

 
 
  • In the private quarters, the design becomes more streamlined. The sister’s bedroom continues the gentle tone of the main living area, using soft materials and low saturation colours to create a calm and grounded atmosphere. The brother’s room, in contrast, features darker furniture and open storage that reflect his preference for ease and a more relaxed way of living.

    Distinct in character yet complementary, the two rooms together express the varied identities that shape this home.

 
 
 
 
 
 
 
 

轉向之處,連結生活的內外


設計團隊選擇與原始結構對話,順應場域條件與人的生活習慣,讓生活回到恰好適切的位置。他們以延展的弧線、溫潤的色彩與藏在細節裡的驚喜,為屋主打造能隨性獨處,也能熱情社交的理想居所。

在這個空間裡,轉彎成為一種語言,線條起伏牽引著呼吸與步伐,自然而然地讓人慢下來,心也靜下來。不經意的時候,與自己的感受再次相遇。

 
 
  • Where Each Turn Connects Life Within and Beyond

    The design team chose to work with the existing structure, responding to the conditions of the site and the residents’ habits so that daily life falls naturally into place. Through extended curves, warm tones, and small moments embedded in the details, they created a home that supports both solitude and lively gatherings.

    Here, every turn becomes a gentle cue. The shifting lines guide movement and ease the pace, allowing people to slow down without noticing. In these quiet moments, the residents find themselves more attuned to their own thoughts and feelings.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

LIVINGLinhome